由三名演員操縱的戰馬Joey一動一靜、栩栩如生。 泱波 攝
3日,記者從江蘇大劇院獲悉,英國國寶級舞臺劇《戰馬》的中文版正式登陸該劇院,由人操作的偶版戰馬Joey不僅一舉一動宛如真馬,甚至比真馬更有感情,令觀眾為之驚艷。
英國舞臺劇《戰馬》是一部集藝術性、技術性、觀賞性三者完美融合的史詩級舞臺巨制。自2007年10月17日首演以來,已在全球演出超過4500場,吸引800多萬觀眾,創造了戲劇史上最為輝煌的觀演記錄。
英國國寶級舞臺劇《戰馬》中文版正式登陸江蘇大劇院,由人操作的偶版戰馬Joey神似真馬,令觀眾為之驚艷。 泱波 攝
該劇改編自英國兒童桂冠文學作家邁克爾·莫波格的同名小說,因舞臺劇版本的大獲成功,2011年導演斯皮爾伯格將其拍攝成電影版并入圍奧斯卡。
該劇的中文版是由國家話劇院出品,于2015年登上中國舞臺。劇中最令人驚喜的,就是馬偶的運用:受舞臺的特點所限,舞臺劇很難像電影一樣以真實的動物作為主演,這也一向是困擾舞臺劇的難題,《戰馬》卻巧妙利用了偶這一傳統舞臺道具。
造型獨特的馬偶。 泱波 攝
這“匹”重達108斤、由藤條和鋁合金制成的馬偶,在三位人偶演員的操縱下,奔跑、跳躍、喘息、嘶鳴……宛如一匹真馬一般的“演技”,令所有觀者大為驚艷。
中方木偶導演劉曉邑告訴記者,在舞臺上,馬偶反而可以發揮出更強大的舞臺表現力,馬偶雖然本身沒有生命和語言,恰恰呈現出更為客觀、超出生命的舞臺表達,也可以令觀眾更加專注肢體表達的意義。
著名的南非掌上乾坤木偶劇團創始人、原版舞臺劇《戰馬》木偶設計和制造者亞德里恩·科勒與貝塞爾·瓊斯兩位藝術家,也不遠萬里共同來到中國,和舞臺劇《戰馬》中文版的導演、演員溝通交流,并與中方木偶組組長張金廣帶隊的木偶制作組進行了細致的技術探討。
英國國寶級舞臺劇《戰馬》中文版正式登陸江蘇大劇院。 泱波攝
馬偶的每一克輕重,每一個彎曲角度,各種細節在偶師們心中都舉足輕重,偶師們竭盡全力把馬偶調整到最佳狀態。
“可以說,《戰馬》是馬偶演員和角色演員的完美結合,舞臺上,馬偶演員就是‘馬’,他們經過一年多的高強度訓練,已經可以像馬一樣思考和行動。”劉曉邑告訴記者:“操控馬的三個演員在表演中是不能通過語言或眼神相互交流的,他們的配合完全依靠馬自身的動作和反應發出信號。比如馬頭抬起時,馬的身體要立刻做出呼吸上的變化,這個時候馬腿也要立刻做出反應。操控時,任何一個人都可以發出信號,三個人整體的反應時間為0.1秒。”
據介紹,《戰馬》中文版舞臺劇也是中國國家話劇院與英國國家劇院兩家國家級院團推出的第一個深度合作的戰略項目。該劇的“漢化”不僅僅限于舞臺臺詞,從立項到選拔演員、培訓、道具制作、技術合成等各個環節均由英方指導完成,可以說是一部全方位與國際接軌的合作劇目。
《戰馬》的制作經理達米安在接受記者采訪時說,英方派出了24位頂尖專家為中方指導,中文版《戰馬》的制作是一個很漫長的過程,目前已展現出很好的成果。